슈베르트 줄라이카 (Ostwind, Glückliches Geheimnis) Suleika I ("Was bedeutet die Bewegung"), song for voice & piano, D. 720 (Op. 14/1) Ostwind, Glückliches Geheimnis

작곡가 이미지

작곡가 사진
프란츠 슈베르트 (1797 ~ 1828) 이(가) 1821년에 작곡한 작품입니다.

작품 주요 정보

  • 장르 성악
  • 작품형식 Song
  • 작곡년도 1821
  • 평균연주시간 05:34
  • 레이팅
  • 악기편성 voice, piano

작품해설

가사

 

SuleikaⅠ D.720                                                                              줄라이카

 

[Ostwind oder Glückliches Geheimnis                                                 (동풍 혹은 행복한 비밀)이란 부제가 붙어있음]

Was bedeutet die Bewegung?                                                           왜 이렇게 마음이 설레일까요?

Bringt der Ost mir frohe Kunde?                                                        동풍이 나에게 기쁜 소식 전하려나요?

Seiner Schwingen frishe Regung                                                        그(동풍)의 가볍고 싱그러운 날갯짓은

Kühlt des Herzens tiefe Wunde.                                                          내 마음의 깊은 상처를 식혀줍니다.

 

Kosend spielt er mit dem Staube,                                                       그는 먼지를 애무하듯 가지고 놀다가,

Jagt ihn auf in leichten Wölkchen,                                                      가벼운 조각구름 속으로 올려 보내고,

Treibt zur sichern Rebenlaube                                                            즐겁게 노는 작은 벌레떼를

Der Insekten frohes Völkchen.                                                           안전한 포도나무 그늘에 몰아넣습니다.

 

Lindert sanft der Sonne Glühen,                                                         작열하는 태양을 부드럽게 누그러뜨리고

Kühlt auch mir die heissen Wangen,                                                   또한 나의 달아오른 뺨도 식혀주며,

Küsst die Reben noch im Fliehen,                                                       들판과 언덕을 가득 덮은 포도덩굴에

Die auf Feld und Hügel prangen.                                                        달아나면서 살짝 키스합니다.


Und mir bringt sein leises Flüstern                                                      그리고 귓속말로 살짝 전해줍니다.

Von dem Freunde tausend Grüsse;                                                      내 사랑이 전하는 수천번의 인사말을.

Eh' noch diese Hügel düstern,                                                            이 언덕에 아직 어둠이 깃들기 전에

Grüssen mich wohl tausend Küsse.                                                      수천번의 키스인사가 전해지겠지요.

 

Und so kannst du weiterziehen!                                                          바람이여, 하던 대로 계속 하세요!

Diene Freunden und Betrübten!                                                          연인들과 불행한 영혼을 위로하세요!

Dort, wo hohe Mauern glühen,                                                           빨갛게 빛나는 높은 벽, 바로 그곳에서,

Find ich bald den Vielgeliebten.                                                          나는 곧 지극한 연인을 만날 겁니다.

 

Ach, die wahre Herzenskunde,                                                            아, 진실한 마음이 담긴 소식,

Liebeshauch, erfrischtes Leben,                                                           사랑의 숨결, 활기찬 삶은,

Wird mir nur aus seinem Munde,                                                        그의 입으로서만 나에게 전달될 것이고,

Kann mir nur sein Atem geben.                                                          그의 숨결 아니면 줄 수없는 것입니다.

 

[Suleika: 줄라이카는 괴테가 1819년에 발표한 에 등장하는 여인으로서, 실제 모델은 마리안네 폰 빌레머(Marianne von Willemer, 1784-1860)라고 하는 35세 연하의 연인이라고 한다. 물론 유부녀이지만, 연령을 초월한 플라토닉한 사랑의 편지를 주고받았는데, 두 사람이 주고받은 시들을 서동시집의 에 넣었다고 한다. 슈베르트, 슈만, 멘델스존, 볼프의 가곡에서 표현된 시들은 괴테가 쓴 것, 혹은 빌레머가 쓴 시를 텍스트로 하고 있다.

Suleika라는 이름은 원래 아랍어 이름인 Zuleika 을 독일어형으로 바꾼 것이라고 한다.]

[김설지 역] 


이 작품의 연주 (4)



이 작품에 대한 생각 (0)

댓글을 갖고 오는 중입니다.