슈베르트 물레질하는 그레첸ㅣ 물레 감는 그레첸 (파우스트) Gretchen am Spinnrade ("Meine Ruh'..."), song for voice & piano, D. 118 (Op. 2) Faust

작곡가 이미지

작곡가 사진
프란츠 슈베르트 (1797 ~ 1828) 이(가) 1814년에 작곡한 작품입니다.

작품 주요 정보

  • 장르 성악
  • 작품형식 Art Song
  • 작곡년도 1814-10-19
  • 초연날짜 1823-02-20
  • 초연장소 빈(Wien)의 악우협회(Gesellschaft der Musikfreunde)
  • 평균연주시간 03:41
  • 레이팅
  • 악기편성 피아노, 소프라노 혹은 메조소프라노

기타 요약 정보

  • 작곡 장소 빈(Wien)
  • 출판/판본 초판: 1821년 4월 30일 빈의 카피 운트 디아벨리 출판사.
  • 헌정, 계기 가사는 괴테의 "파우스트" 제1부, 그레첸이 물레를 돌리면서 파우스트를 생각하는 부분.

관련 사이트


작품해설

악장구성

D단조 6/8박자, 너무 빠르지 않게(Nicht zu geschwind).

분산화음으로 끊임없이 진행되는 반주의 음형은 물레의 회전을 나타내며 입맞춤을 이야기하는 부분 이외에는 계속적으로 연주가 이어짐. 고독하고 심란한 마음을, 혼자 속삭이는 이야기를 통해서, 점차적으로 감정의 정점으로 이끎. 짧은 정적을 형성한 뒤 이어지는 감정의 분위기는 다시 고즈넉한 분위기로 묘사됨.

 

가사

Gretchen am Spinnarde    D.118             물레 앞의 그레트헨

Meine Ruh' ist hin,                               나의 안식 사라지고,

Mein Herz ist schwer,                           내 맘 무거워.

Ich finde sie nimmer                             나 다시는 어디서도

Und nimmermehr.                                마음의 안식 얻지 못하리.

 

Wo ich ihn nicht hab                            그가 없는 곳이

Ist mir das Grab,                                  내겐 무덤이며,

Die ganze Welt                                    이 온 세상도

Ist mir vergällt.                                    내겐 쓰디쓴 곳이네.

 

Mein armer Kopf                                 내 가엾은 머리

Ist mir verrückt,                                   미쳐버렸소.

Mein armer Sinn                                 내 가엾은 마음

Ist mir zerstückt.                                 찢어져 버렸소.

 

Meine Ruh' ist hin,                             나의 안식 사라지고,

Mein Herz ist schwer,                         내 맘 무거워.

Ich finde sie nimmer                           나 다시는 어디서도

Und nimmermehr.                              마음의 안식 얻지 못하리.

 

Nach ihm nur schau ich                      창을 내다보면        

Zum Fenster hinaus,                           오직 그의 모습 찾으며        

Nach ihm nur geh ich                        집을 나서면        

Aus dem Haus.                                 오직 그의 뒤를 따라가네.        

 

Sein hoher Gang,                             그의 우아한 걸음,        

Sein' edle Gestalt,                            그의 고상한 모습,        

Seine Mundes Lächeln,                     그 입가의 미소.        

Seiner Augen Gewalt,                        그 눈빛의 위력.        

    

Und seiner Rede                              마법처럼 흐르는            

Zauberfluß,                                    그의 목소리,            

Sein Händedruck,                           그의 손길,            

Und ach, sein Kuß!                         그리고 아, 그의 입맞춤!        

 

Meine Ruh' ist hin,                         나의 안식 사라지고,

Mein Herz ist schwer,                     내 맘 무거워.

Ich finde sie nimmer                      나 다시는 어디서도

Und nimmermehr.                         마음의 안식 얻지 못하리.

Mein Busen drängt sich                  내 가슴은 오직

Nach ihm hin.                               그를 향해 두근거리네.

Ach dürft ich fassen                       아 그를 붙들고

Und halten ihn,                             안을 수만 있다면!

 

Und küssen ihn,                            마음껏 그에게

So wie ich wollt,                            입맞출 수 있다면,

An seinen Küssen                          그의 입맞춤에

Vergehen sollt!                               내 몸 삭아질지라도!

[Johann Wolfgang von Goethe(1749-1832), from ‘Faust’][피종호: ‘아름다운 독일시와 가곡’에서]


이 작품의 연주 (9)



이 작품에 대한 생각 (0)

댓글을 갖고 오는 중입니다.