슈베르트 뮤즈의 아들 Der Musensohn ("Durch Feld und Wald zu schweifen"), song for voice & piano, D. 764 (Op. 92/1)

작곡가 이미지

작곡가 사진
프란츠 슈베르트 (1797 ~ 1828) 이(가) 1822년에 작곡한 작품입니다.

작품 주요 정보

  • 장르 성악
  • 작품형식 Art Song
  • 작곡년도 1822
  • 출판년도 1828-07-11
  • 평균연주시간 02:11
  • 레이팅
  • 악기편성 독창, 피아노

기타 요약 정보

  • 헌정 Frau Josephine von Frank gewidmet

악장/파트 (2)

  • 듣기 예약   Durch Feld und Wald zu schweifen, Version 1

  • 듣기 예약   Durch Feld und Wald zu schweifen, Version 2


작품해설

가사

 

Der Musensohn D.764 뮤즈의 아들

Durch Feld und Wald zu schweifen, 들판과 숲을 배회하며,

Mein Liedchen weg zu pfeifen, 내 노래 휘파람 소리 내며,

So geht‘s von Ort zu Ort! 이 곳 저 곳 다니네!

Und nach dem Takte reget 박자에 따라 흥겨워하고

Und nach dem Maß beweget 운율에 맞춰 움직이네.

Sich alles an mir fort. 내 곁을 지나는 모든 이들은.

 

Ich kann sie kaum erwarten, 정원에 언제 꽃피는지,

Die erste Blum‘ im Garten, 나무에 언제 꽃피는지

Die erste Blüt‘ am Baum. 난 기대하지 못하나

Sie grüßen meine Lieder, 그들은 내 노래 반겨주네.

Und kommt der Winter wieder, 겨울이 다시 와도,

Sing ich noch jenen Traum. 나는 봄의 꿈을 노래하지.

 

Ich sing ihn in der Weite, 길고 넓게 얼음으로 덮인,

Auf Eises Läng' und Breite, 들판에서 꿈을 노래하지,

Da blüht der Winter schön! 그러면 겨울도 아름답게 피어나네!

Auch diese Blüte schwindet, 이 꽃도 사라져 버리면

Und neue Freude findet 또 새로운 기쁨을 발견하리.

Sich auf bebauten Höhn. 경작된 언덕 위에서.

 

Denn wie ich bei der Linde 마을 보리수 근처에서

Das junge Völkchen finde, 젊은이를 만나면

Sogleich erreg ich sie. 난 곧 그들을 흥겹게 하네.

Der stumpfe Bursch bläht sich, 과묵한 청년이 대담해지고

Das steife Mädchen dreht sich 새침한 소녀가 춤을 추네.

Nach meiner Melodie. 내 가락에 맞추어.

 

Ihr gebt den Sohlen Flügel 그대들은 발에 날개를 주어

Und treibt durch Tal und Hügel 귀염둥이를 집에서 멀리 떠나

Den Liebling weit vom Haus. 계곡과 언덕을 누비게 하지.

Ihr lieben, holden Musen, 정답고 자애로운 뮤즈여.

Wann ruh ich ihr am Busen 언제나 내 그녀의 품에서

Auch endlich wieder aus? 다시 쉬게 되려나?

[Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832)] [피종호: ‘아름다운 독일시와 가곡‘에서]


이 작품의 연주 (19)



이 작품에 대한 생각 (0)

댓글을 갖고 오는 중입니다.